La llengua vehicular a l’escola.

La llengua vehicular a l’escola és, ha estat i serà un tema de debat a Catalunya pel fet de tenir més d’una llengua oficial al territori.

Tots els centres educatius de Catalunya tenen l’obligació de fer públic el seu Projecte Lingüístic de Centre. En aquest document, que deriva del Projecte Educatiu de Centre, han de quedar recollides les metodologies, l’organització, les hores i la visió que té el centre entorn de les llengües al centre.

El sistema educatiu català té com a objectiu assegurar que, al finalitzar l’escolarització obligatòria (4t d’ESO), l’alumne/a sigui capaç de desenvolupar-se correctament en català, castellà i en una llengua extrangera.

Degut a l’alt nivell migratori que va tenir Catalunya al llarg dels anys 60, 70 i 80 per part de persones que no tenien el català com a llengua pròpia, i especialment per la crudesa de la dictadura franquista que durant 40 anys va prohibir l’ús del català a nivell cultural, educatiu, de comunicació… va ser necessari un esforç per part de tothom per tal de recuperar l’ús social del català. D’aquí va esdevenir, ja en democràcia, la idea de la immersió lingüística. Amb aquesta visió de la llengua s’assegurava que tot l’alumnat assolís un nivell de competència en llengua catalana òptim per al seu desenvolupament a nivell social. Tanmateix, no es deixava de banda la llengua castellana ni una llengua extrangera.

Però ja al S.XXI, amb tots els canvis socials i globals que s’han esdevingut, hem de continuar amb el mateix model d’immersió lingüística en llengua catalana que l’actual? La resposta és sí, però amb matisos.

Segons el Sistema d’Indicadors Lingüístics :

Pel que fa al coneixement del català a Catalunya, un territori habitat per 7,6 milions de persones, que en els darrers 10 anys ha rebut un flux migratori d’1,4 milions d’estrangers, és entès pel 94,4 % de la població de 15 anys o més, llegit pel 85,5 %, parlat pel 81,2 % i escrit pel 65,3 %. En convivència amb el castellà i 300 altres llengües, és la llengua inicial del 31,5 % de la població de més de 15 anys i la llengua habitual del 36,1 %.

Una de les característiques del català és la seva capacitat d’atracció lingüística, és a dir, persones que el consideren com el seu idioma tot i que no és la seva llengua primera o inicial. A Catalunya, gairebé 600.000 persones, un 9 % de la població més gran de 15 anys, adopten el català com a llengua d’identificació tot i que tenen altres orígens lingüístics. La capacitat d’atracció del català i el seu prestigi també es mesura a través de la transmissió intergeneracional de la llengua: El català avança en la transmissió intergeneracional, tant en el conjunt de la societat catalana com en la major part dels sectors socials.

Es pot observar doncs, com el català va millorant any rere any en el seu desplegament com a llengua vehicular a la societat. I en gran mesura és gràcies a l’esforç i la feina feta al sistema educatiu (no només, els mitjans de comunicació, la cultura, l’esport…també han col·laborat en aquest procés de normalització).

Però si continuem amb l’anàlisi de l’ús del català, es pot comprovar com conforme ens apropem a l’entorn urbà de les ciutats de Barcelona i Tarragona és el castellà la llengua social predominant, mentre que als entorns de Lleida i Girona és el català. Aquí és on caldrà matisar el que fins ara coneixem com a immersió lingüística. Perquè ningú pot negar que en aquests territoris el català és hores d’ara ja la llengua vehicular a la societat, i en canvi l’ús del castellà queda restringit a les hores de llengua, al consum de cultura i als mitjans de comunicació.

Si realment creiem que els centres educatius han de tenir autonomia en els seus projectes educatius, i per tant en el seu projecte lingüístic, ha de ser a partir de l’anàlisi de la realitat del context escolar que es decideixi quines hores són les necessàries en cadascuna de les llengües així com quina és la llengua vehicular a l’escola per assegurar l’adquisició de les competències lingüístiques per part de cada alumne/a.

Leave Comment

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc utilitza Akismet per reduir el correu brossa. Aprendre com la informació del vostre comentari és processada

Traducir/Translate »